Криптографический глоссарий
Не сделать ли на каком-нибудь общедоступном вики-сайте англо-русский глоссарий криптотерминов?
Например, как переводится:
ephemeral
|
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Нормы пользования. Некоторые права на материалы сайта защищены по условиям лицензии CreativeCommons. Движок
openSpace 0.8.25a и дизайн сайта © 2006-2007 Vlad "SATtva" Miller.
|
||||||||||||||||||||||||
устоявшийсяперевод.Кэп.
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
facepalm.jpg. Вам
шашечки или ехатьнужна площадка для вики-словаря или готовый вики-словарь? Площадка есть, берите да делайте, дописывайте собственные статьи, исправляйте имеющиеся, если есть ошибки.комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
Давай, лама, давай, давай открывай свой англо-русский словарь.
Чаще вообще нет никакого общепринятого перевода. Отсюда как раз и пошла тенденция писать англоязычные термины на английском. Переведите мне, например, прилагательное «device independent» так, чтобы все понимали, о чём идёт речь. Вариантов, как можно было бы его перевести с сохранением смысла, масса, но пока не вижу ни одного достаточно удачного. Стоит, впрочем, отметить, что англоязычный термин тоже многозначен, если не знать заранее, о чём идёт речь, но вот он как-то устоялся, и все друг друга понимают, когда речь идёт о DI-security, в русском же языке ничего подобного устоявшегося, видимо, нет.
Можно на это ответить, что DI — экзотика. Однако, есть bit commitment — это классика, то же касается и терминов типа oblivious transfer, simulated annealing и многих-многих других. Что поделать, если CS-терминов на русском как таковые не сформировались, потому что CS в России не существует.
[hr]
device independent – устройствонезависимый, независимый от устройства.
Мы здесь говорим о криптографии, ее преподают в вузах, переводят книжки, значит, должна быть и терминология, так?
На педивикии все наоборот, переименовали всем понятный MAC в имитовставку, термин, наверно, еще из совка.
Ну, в принципе неплохо. Только вот чтобы термин жил, нужно русскоязычное сообщество вокруг него, книги, люди, статьи, упоминание в энциклопедиях, а то русскоязычный народ будет с большим трудом догадываться, о чём идёт речь, даже если этот перевод — буквальная калька. В конце концов, мы же как-то отвыкли от ЭВМ, перейдя на ПК, и от ПЗУ, перейдя на диск/флэшка. Даже ОЗУ часто называют оперативной памятью. По факту английский язык занял примерно то же место, какое когда-то занимала латынь. Хочешь — не хочешь, но если требуется определиться с понятиями, самое правильное — указать латинский термин.
Может быть, в ИКСИ есть свои традиции, а у гражданской криптографии их нет. Книги на эту тему не издавались, люди это не изучали, свободного обмена знаниями и терминологией не было даже внутри страны, из-за чего произошло кардинальное отставание. Даже если предположить, что в Академии всё было хорошо и хорошо по сею пору, их внутренняя терминология всё равно остаётся для нормальных людей иноязычной. Лучшие книги по крипто — переводные или англоязычные оригиналы. Unknown на эту тему уже высказывался: /comment53435 & /comment44774.
IT безопасность – другой разговор, тут еще есть активные, пассивные и противные sql инъекции, которые повыдумывали дети с ачата.
Он никуда и не денется, но русский перевод должен быть тоже.
Здрасте, а переводы книг, той же книги Шнаера? А вузовские курсы криптографии? Вот ее и выложить. Для начала будет вполне неплохо.
Что это?
Так что, куда перекатываемся? Нужна викистраница с возможностью создать табличку.
Есть ли единство по поводу терминов в переводных книжках?
С Франции пример берёте? Там целый институт язык охраняет, запрещено использование англоязычных терминов в официальных французских документах и т.д. Впрочем, результаты плачевны: английских терминов в научной речи французов на французском намного больше, чем английских терминов в русской речи.
Академия ФСБ, ИКСИ.
Мне как-то неудобно кэпствовать, но вас что, забанили в /chernowiki?
Неплохо, но не устарело оно ли немного?
Нету ephemeral.
Nonce – это одноразовое число, а не случайное, его можно хоть увеличивать каждый раз на 1. Для него не опасна возможность предсказания, в отличие от мест, где действительно нужны случайные числа.
Нет, я просто о ней не знал. А там можно гостям писать?