Английский язык
Добрый вечер. В тему переводов документации, интерфейсов и тд.
Подскажите по вашему опыту – кто и как учил английский, и как по-вашему можно ускорить этот процесс.
Хотя бы до уровня чтения прессы, понимания речи и тд. Да, я знаю, что лучше общаться с носителем языка, но как все-таки это сделать самостоятельно, без репетиторства и курсов.
Спасибо.
И еще – Вы учите, не останавливайтесь. Выучите набор слов – всего-то полторы тысячи. Выучите, не забивайте голову временами и неправильными глаголами. Ну в общем не задроствуйте. А просто выучите слова и по мере заучивания – читайте тупо The New York Times, и тоже – без заморочек. Просто старайтесь каждое утро, читая Русские новости – стараться читать английские, и понимать чуть больше, чем вчера. А разговорный английский к Вам придет. Вот попомните мои слова, месяц так попрактикуйтесь, и оказавшись в другой стране – сразу заговорите, да не так увернно, но все же.
Опыт показывает, что так можно учить язык всю жизнь, но так его и не освоить толком. Лучше меньше, но регулярнее, чтоб не забывалось (хоть 20 минут, но ежедневно). Оптимально, если вы естественным образом ежедневно сталкиваетесь с языком по работе (чтение документации, новостей, общение, просмотр видео, прослушивание музыки). Например, я читаю man'ы не для улучшения английского, но по мере их чтения я как побочный продукт улучшаю и свой технический язык, даже не выделяя на это никакого специального времени. И т.д.
комментариев: 9796 документов: 488 редакций: 5664
Во всевозможных курсах идёт или формализация, или имитация этого общения, но не каждый может вжиться в роль. А если в реальной жизни человека забросить в чужое языковое окружение, то даже не очень общительный человек его выучит, если от этого будет зависеть его повседневное существование. Другой вопрос, что если для повседневного существования ему достаточно разговаривать как гастарбайтер или торговец на базаре, то в рамках только такой лексики и понятий он язык и освоит без всяких там филологичеких изысков.
С матаном так не получится. Нет такой страны в мире, где без знания матана вы не сможете оплатить счета, обустроить жильё, найти элементарную работу, устроить детей в школу и т.д.
Троллинг о троллинге будет вечен, а способности у людей – разные.
А вот идея "равенства" продавливается для захвата мирового господства с помощью манипулирования "равными" в глупости считать себя равными. Но это офтоп.
Стран нет, но есть сообщества, где без знания матана вы будете изгоем. В страну вас, кстати, силком тоже никто не тянет.
комментариев: 9796 документов: 488 редакций: 5664
Вот только насчёт стран и возможности не стать там изгоем или посредственной никчемностью, а наоборот — улучшить своё положение, у людей часто больше ложноположительных иллюзий в отличие от сообществ со специфическими навыками, где человек обычно заранее понимает, что он потянет, а что — нет. Хотя особо упёртые везде бывают. Силком их не тянут, а они всё лезут на кактус.
Что ещё разного или общего между языком и абстрактным знанием? От языка можно быстро получить отдачу, почуствовать обратную связь, положительные или отрицательные подкрепления. Вот попали вы в передрягу зарубежом без переводчика и надо объясняться с полицией, скорой или ещё кем-то.
А абстрактные знания человек долго не может представить как применить. Когда-то доходит до какого-то уровня, когда это становится инструментом повседневной деятельности, тогда всё встаёт на свои места: можно вывести формулу, алгоритм, теорему и работа резко продвинется — но таких областей деятельности сравнительно мало. Даже инженерная деятельность далека от чисто научной. И конечно, должно быть сильное сообщество вокруг, в понятиях и координатах которого эти абстракции воспринимаются.
Общее между языком повседневного общения и языком науки: это инструменты, навыки пользования которыми плохо усваиваются и быстро забываются, если их не употреблять для дела.
Есть русские люди, которые в зрелом возрасте уехали зарубеж, выучили местный язык, не общались там ни с одним русским, не поддерживали культурных связей с родиной. Так, изредка встречая русских, они с ними с трудом по-русски говорят и еле подбирают слова. Есть бывшие научные работники, которые напрочь всё позабывали из своей сферы деятельности, когда её покинули, даже фундаментальные основы.
Где-то в глубинах памяти и подсознания что-то всплывает, проще заново пройти обучение утраченному навыку, но не более того.
Не согласен. По-моему, вы путаете язык с эмоциями (вкупе с невербальной коммуникацией). Язык собственно и появился как более полноценная замена жестам, мимике и эмоциям (как и письменность появилась на замену картинкам типа наскальных). Один из естественных языков, санскрит, даже полностью формализован и поэтому потенциально может использоваться как язык программирования [1], [2], [3], [4].
В научном сообществе есть такое популярное мнение, что «изучить науку самостоятельно по книгам нельзя, знания передаются только непосредственно от учителя к ученику, нужно личное общение». Не могу сказать, что я с этим полностью согласен, но есть соображения, откуда могли взяться такие утверждения: в любой сложной области «учитель/гуру» попросту оптимизирует обучение ученика, быстро давая ему ответы на любые вопросы и вовремя сообщая тот небольшой объём актуальной информации, которая ему нужна. Грубо говоря, чтобы узнать о некоторых важных фактах, выражаемых в паре абзацев, вам придётся прочитать если не толстую книжку, то, по крайней мере, объёмную и технически сложную статью, а гуру вам может ненавязчиво сообщить эти абзацы между делом в очередной беседе. Из-за этого с гуру намного легче войти в современную область знаний и проблематики. Многие факты действительно никто не потрудился изложить легкодоступным языком, и поэтому получается, что специалисты их знают, а новички нет, и при этом у новичков нет возможности их узнать иначе кроме как через общение с гуру (быстро) или через чтение толстых книжек (очень долго). Правда, некоторые негласные консенсусы и мнения в профессиональном сообществе могут быть неотражены печатным образом вообще нигде и никак: в головах и обсуждениях это есть, а на бумаге нет, поэтому единственный способ их узнать — прямое общение с теми, кто знает.
На моём опыте бывало и интересней: фраза многократно встречается в текстах, её смысл начинает постепенно осознаваться, но нахождением толкового литературного перевода я никогда не заморачивался. Когда потом вдруг возникает необходимость перевести то же на русский, я не могу подобрать удачных слов и синонимов — тонкости смысла будут нарушены. И получается так, что фраза/слово чуть ли ни вообще непереводима...
Люди с ГСМ не понимают, что от многократного повторения высказвания оно не становится верным хоть трижды его подчеркни и выдели жирным.
Я не сомневался, что у людей, исповедующих такую точку зрения, есть целых ворох и других заболеваний, включая теорию заговора.
Язык забывается даже быстрее, потому что он хуже формализован в отличие от таких абстрактных знаний как математика. Если какое-то слово забыл, его уже не восстановить «из общих соображений».
Некоторые при этом этого не понимают, думая, что дай им месяц — и они вспомнят всю вузовскую программу через 15 лет после того, как окончили вуз и более не занимались соответствующими темами. На самом деле, иногда нужно несколько дней, чтобы вспомнить все детали только собственной же задачи, которой не занимался пол года. А в целом... я ощущал так: 3 недели полного выключения из умственной деятельности уже начинают сказываться как отупение и превращение в овощ, это вполне ощутимо чувствуется. Аналогия с физическими нагрузками была бы вполне уместной: не позанимался несколько месяцев — и понадобится не один месяц, чтобы восстановить физическую форму.
комментариев: 9796 документов: 488 редакций: 5664
Встречалось, когда начинали пытаться глубоко копать какие-то темы на форуме :) Обычно не публикуют, почему какое-то направление официально до конца не опровергнуто, но и не считается перспективным. Или почему есть масса исследований, целая область. Вроде — бери и внедряй, но о каких-то тонкостях, почему внедрять в текущем состоянии это не следует — умалчивают.
Вроде тут уже выясняли, что некоторые люди с научным склfдом ума могут быть и тролями и хамлом, и от очередного нарушения таковыми правил сайта это более истиным не станет.
Ваша ссылка ведёт не на некоторых людей, а на пост оппонента. Кроме того, некоторые люди автором этого комментария не являются.
При чём тут перевод, это совсем другая тема. Понимание смысла и умение перевести на русский – разные вещи. Для усвоения информации достаточно хорошо понимать смысл, а поиск русских аналогов приводит только к лишнему расходу энергии. Перевод на русский язык это уже следующая ступень, которая включает точное понимание смысла, но требует ещё умения хорошо писать по-русски.
Чтобы понять слово без словаря, нужно его встретить много раз в разных контекстах, которые должны оставаться в памяти. Между появлениями в тексте этих контекстов может проходить много времени и они могут забываться. Если читать очень много наверное такой способ будет работать, но уловить все языковые явления вряд ли удастся. При наличии такого количества времени лучше поднапрячься и задействовать словарь и учебные пособия, по-моему так будет намного эффективней.
Чего далеко ходить — это же справедливо и для русского. Часто какие-то выражения или слова примерно понятны, но точный смысл сам не знаешь. Когда всё-таки открываешь толковый словарь или википедию, где полностью разъяснён смысл и происхождение термина, узнаёшь много нового. ☺
Это понятно, я просто упомянул и о том эффекте как о том, что «интересно, что и такое бывает».
Владею английскимАнглийский овладевает мной.Занимался с носителем языка, с
Валерием ЛеонтьевымВиталием Леонтьевичем.