А чего сайт Tor-a не переведут?
Столько людей пользуется, кто-то даже новость об уязвимости переводил, а сайт никто не хочет заставить заговорить на нашем?
|
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Нормы пользования. Некоторые права на материалы сайта защищены по условиям лицензии CreativeCommons. Движок
openSpace 0.8.25a и дизайн сайта © 2006-2007 Vlad "SATtva" Miller.
|
||||||||||||||||||||||||
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
Перевод научнотехнической информации на русский язык — бегство за ушедшим поездом, которое усугубляется ещё и терминологической пропастью между языками. Есть смысл переводить устоявшиеся тексты, такие как книги, а online-документацию, которая постоянно меняется, в чём смысл переводить? Проще всем изучить английский, это решает проблемы со всеми научнотехническими текстами сразу.
Попадались тексты или только на немецком, или только на французском.
Наверное, родной-русский-английский — это по дефолту к 15 годам надо знать на отлично. Опционально — еще какой-то один-два языка. Желательно знать основные языки. Не считаю "индо-китайский" с его наречиями, диалектами и поддиалектами, хотя на "нём" и говорит треть мира. Скажем, вполне комфортно добавить к английскому еще немецкий, французский и испанский хотя бы на школьном уровне — можно будет поспорить про квантовый компьютер с еще третью населения планеты, хотя если обсуждаются темы такого рода, то априори подразумевается знание сторонами английского.
Зная инглиш, остальные языки проще изучать, и чем дальше, тем проще. Хотя для многих
русскихроссиян грамотная устная и письменная речь непозволительная роскошь.На страницах pgpru проскакивала темка, что-то про диктант какой-то национальный, не помню подробностей, ежегодно проводится в нск или по всей стране, так там вольному воля: ошибки у преподавательского состава ВУЗов и писателей со стажем в десятилетия, чего уж о нас, простых смертных говорить, век живи — век
учиучись)Каждая ПРОСТИТУТКА изучает язык клиента.
Нужно не забывать, что Русский язык является языком международного общения.
Некому переводить, это понятно (денег на переводчиков нет, их широкомордые забрали) а то что нужно, для меня без вариантов.
Русский язык нужен и.
Сидят на земном шаре несколько тысяч клиентов, и все до одного гордые, никто не хочет учить язык другого. Вроде никому не обидно, но работать трудно. Точнее, в эпоху глобализации уже невозможно. Чтобы такого не было, надо было выбрать язык, который бы знали все. Желательно, чтобы язык был простым, ведь он не для поэзии и искусства, он для передачи информации по-минимуму. Желательно, чтобы язык был развит, чтоб не пришлось на нём придумывать терминологию для всего и вся. Желательно, чтобы большая часть населения земли потратила как можно меньше усилий для изучения языка. Из этих требований почти однозначно следует, что алфавит, например, должен быть латинский. Дальше выбор невелик: латынь, эсперанто, английский, французский, испанский. Остальные языки маргинальны по распространению и из-за этого уже сливаются. Если потребовать, чтобы на языке были современные научно-технические тексты, то остаются французский и английский, оба — яызки колоний. Колоний у Англии было больше, и пришли они к большему успеху (США, Австралия, Канада, Новая Зеландия, Индия, Пакистан, Шри-Ланка, ЮАР). Французский язык по сравнению с английским всё же маргинален в мире. Да и много ли вы знаете об африканских французских колониях? Видимо, плохо французы вкладывались в развитие своих колоний или не те земли захватывали. Вот и остался один английский.
Текущее состояние определяется не вчерашним днём, а историей последних столетий. Когда Британия была владычицей всех морей, Российская империя сосала соску. Мы даже Аляску продали им потому, что удержать её бы всё равно не смогли, а так хоть какие-то деньги за землю выручили. Впрочем, оно понятно, зачем нам колонии, если и так столько земли? Короче, русский язык никогда международным не был и никогда на него не претендовал. Единственным кратковременным исключением был XX-ый век, когда удалось подмять под себя странцы соцлагеря и обучить их русскому принудительно, но все соцстраны вместе взятые — это всё равно мало по сравнению со всем кап. миром вместе взятым, а после проигрыша в холодной войне русский из соцстран вообще быстро испарился, теперь молодое поколение его не знает совсем, даже если говорит на славянских языках. Так что теперь мы, как и все другие, у кого имперские замашки (посмотрите на тех же французов), подстраиваемся под большинство. Наконец, как говорили в советские времена, язык врага надо знать, поэтому весь союз учил немецкий. Теперь потенциальный враг у нас другой, и мы учим его язык. Т.е. с точки зрения внутренней политики всё тоже логично.
Изучение языков развивает мышление и кругозор. Посмотрите на тех, кто знает только один язык — английский. Хотите стать такими же тупыми и однобокими, как они? Все приличные люди стараются учить иностранные языки, даже англичане и американцы. Сейчас существенная доля населения США говорит на испанском, и этот процент будет только увеличиваться. Против испанского ничего не имеете?
Заранее пардон за литл бит оф политота энд офтоп.
Вопросы градации наук, места доказательств в них и т. п. можно будет обсудить в другой раз и в других темах. Политология, история, социология, философия и пр. гуманитарщина прирастает с течением времени инструментарием тру-технарей. И моделировать какие-либо процессы там порой не менее увлекательно и сложно, чем в традиционных технодисциплинах. Это я просто к тому, чтобы тему не закрывали на основании скатывания в маргинальные области бездоказательных дисциплин.
Варварская колонизация. Плоды ее пожинают французы. Да и англичане тоже. Как и остальные захватчики. Мы, россияне,
покорилипокормили Кавказ?Грубо, но в целом Россия всегда что-то сосала. Что-то сосали у неё. Интерпретировать можно совершенно по-разному и частично права будет любая из сторон, т. к. однозначности в истории России не было. Тем не менее, населению "сосущей" Империи нормально не жилось никогда. Вот, пожалуй, что было однозначным всегда.
А остальное смогли... интересно. Еще успеем?
ЗагнатьПродать. Вон, Курильские о-ва, пока японеся проситя, надоотдаватьпродавать, вдруг потом цена упадет или, не дай Бог, бесплатно уйдет? Или кризис отношений и эксалация там всякая и Медведев с экрана с суровым видом о необходимости и недопустимости?Сильно помогли они казне и державе? Примерно, как сейчас нефтедоллары.
Странцы, говорите... Имперские замашки у вас, батенька. Эти странцы живут сейчас не в пример лучше нашей Империи. Остатков былой роскоши, вернее. Неужели вы думаете, что принудительно можно созидать? Как Москва скажет, так и будет? Хм... Москалей поэтому нигде и не любят. Даже в самой Москве, раздираемой противоречиями и проблемами, и частично превратившейся в черт знает что.
Большинства нет на самом деле. Т. е. оно есть чисто количественно, но геополитически отсутствует. Кто бы что ни говорил, а центров не один и не два на планете в плане геополитики и языков в частности. Китай, Индия, Ю.-В. Азия, Латинская Америка, Арабские страны, Восточная Европа, Западная, Скандинавия, США и англоязычные страны, Африка (английский, французский, португальский), Россия и страны СНГ. Хитросплетения и степень влияния на каждый регион США — это отдельная тема. Стокгольмский синдром сохраняет статус-кво и мало кому надо его резко менять, если задуматься. Без США, как страны и экономики №1 на планете начнется некое подобие хаоса. Пока же хаос точечный и, скорее, моделиремый самими США, способствующий сохранению того же статуса-кво.
Везде враги, да? Как в старые добрые времена. Ну а чего друзей-то (Армия, Флот) сдаём? А Россия не может так, чтоб без врагов? Или такого не может быть, кругом враги?
Главный враг России – сама Россия.
Речь о наших согражданах? Если да, то они все же знают минимум два, если и английский знают в том числе. Если об англоязычниках, то довольно спорное утверждение. Можно знать один язык, и не быть тупым. Вы, кстати, сколькими языками владеете и на каком уровне? Я, например, двумя с половиной на уровне выше среднего. Этого мало. Но что есть, то есть на данный момент. Знаю людей, которые знают 1-2 языка и довольно видные специалисты даже на международном уровне. Я не имею ввиду Мутко, конечно.
Эль сольдадо де ля бока! Белля! Ливин ля вида лёка;)
P.S. Русский язык на самом деле велик и могуч. Зная иностранных полтора, можно уже судить об этом. И даже не зная, тоже. Технической литературы также хватает, интересно читать старые советские вестники, журналы, альманахи, документы. Хотя то, что актуально и касается Тора, сетей, документации по ним — да, требует владения минимум английским на уровне "читаю и перевожу со словарем".
вбрасыватьписать очередной комментарий, научитесь давать комплексную и объективную оценку на основании имеющихся данных. Для начала хотя бы комментариям. Если даёте оценку комментарию, то делайте это последовательно. Остальные комментарии, включая ваш, не меньший флуд, отталкиваясь от вашей системы координат.P. S. Отнесите детектор в ремонт. Я оплачу потом.
P. P. S. Не забудьте напомнить модераторам об удалении очередного вредоносного топика. Мало ли чего может приключиться? Или должно 3 (три) дня пройти, прежде чем ваш краулер доберется до него и выдаст очередной алерт?
комментариев: 9796 документов: 488 редакций: 5664
Это не в плане того, чтобы пофантазировать или реально дождаться политического краха чего-нибудь значительного и позлорадствовать. Скорее к тому, что надо в каких-то местах абстрагироваться от политического фона.
Не слишком пафосно звучит в мою сторону с вашей стороны? Мне сильно надоело участвовать в бесполезном флуде с вами уже который раз (ссылки сами помните, и остальные участники их тоже помнят), и от бесплодной вашей демагогии я порядком подустал. Отвечаю в последний раз.
Помимо постов на форуме у людей бывают другие дела. Кто когда нашёл время, тот тогда и ответил.
Читаем как что и произошло.
Речь шла о переводе на русский язык. Я объяснил, почему нет большого смысла в переводе документации на национальные языки. Для тех, кто возражал бы, я заодно объяснил, почему никакой другой язык помимо английского сейчас не может быть международным, даже объяснил причины, почему это случилось (без колоний это не объяснить). При чём тут Кавказ? Я не планирую обсуждать колонии, хорошо это, плохо ли, беспорядки во Франции, апартеид, дискриминацию чёрных в США и тому подобные темы. Для объяснения того, откуда взялся английский язык, это не нужно. Мне всё равно, какие политические и острые темы волнуют лично вас, но это не имеет ни малейшего отношения ни к сайту, ни к этому топику, ни даже к тому оффтопу, который я написал.
Опять пустота, утекание от темы, уход в политоту и оффтоп. Какая разница, смогли или не смогли? Было невыгодно иметь колонии, потому что не был достаточно развит флот. Времена Екатерины второй — времена, когда добраться из Москвы до Алсяки можно было только верхом за несколько
днеймесяцев. Есть хоть какой-то смысл сравнивать ту ситуацию с сегодняшней, когда ракеты туда долетают за минуты? Очевидно, нет. Понятно, будь Аляска в составе РФ сейчас, никто б её не продавал.Какое это имеет отношение к вопросу о международном статусе английского языка помимо вашего желания флудить лишь бы флудить?
Была опечатка, не надо делать драму.
Да, можно, но трудно, поэтому всё и развалилось. Русский язык в соцстранах был введён в школах на государственном уровне, это было хоть и политическим решением, но оправданным, т.к. торговые, научные и прочие связи соцстран с СССР были тесными.
Никто не отрицал, что стран много, языков много, а у сферы, как геометрической фигуры, нет центра, только к критериям выбора международого языка это никак не пришить. На международный язык претендуют только те страны, которые крупные финансовые, экономические, технологические и научные центры, а таких стран очень немного. Остальным странам необходимо знать язык, чтобы работать с первыми, обогащаться их знаниями и достижениями, а первым нет никакого существенного резона учить язык вторых. По иронии судьбы, даже технологические решения для блокировки интернета в Иране и т.п. странах производятся всё в той же Европе (Ericsson). Они даже интернет сами себе заблокировать не могут.
Не нравится слово «враги» — подставьте слово конкуренты, смысл не изменится. Каждая страна пытается отжать себе максимум ресурсов, а с учётом ограниченности земных и людских ресурсов эта грызня становится ещё сильней.
Никакой пример не может служить доказательством. Пример может лишь опровергать какое-либо утверждение. Для подтверждения нужна статистика, а статистика говорит о том, что умные люди тяготеют к изучению языков, глупые — нет, крайних же примеров достаточно везде. Есть слепоглухонемые, защитившие диссертации, но было бы глупостью лишать себя слуха и ушей, ссылаясь на их пример.
Может быть, сразу пойдём длинами МПХ мериться, чего стесняться-то? Считайте, что на трёх могу изъясниться, из них на двух более-менее свободно, но ни один язык не знаю достаточно хорошо. Вам сильно полегчало от этой информации?
Никто с этим не спорит, но IT на русском — это страх и ужас. Нет устоявшихся переводов. Прекрасно зная английский термин, трудно догадаться, что и как перевели. Русские интерфейсы в программах меня ставят в полный ступор. Для многих терминов нет адекватных переводов вообще. Кто бы как ни старался, всё равно полностью не переводят, оставляют англоязычные термины-кальки, абберевиатуры (смысл которых непонятен, если не знать их английской расшифровки), полный перевод невозможен. Даже если его сделать, его никто не поймёт. Часто буквальный перевод не имеет того смыслового оттенка, которое имеет нужное слово в английском. Boot — сапог, log — полено, thread — нить, socket — розетка, socks — носки, и таких слов тысячи, и новые создаются каждый день, потому что их придумывают сразу на английском независимо от того, каков родной язык у придумывающих.
Всё с вами понятно. С точки зрения науки и технологии это уже давно никому не нужна археология, хотя... ей удобно печь разжигать.
Нет, если читать и переводить со словарём, то далеко не уедешь. Объёмы информации, которую нужно осилить, таковы, что читать нужно бегло и без обращений к словарям, хватает проблем от обращения к вспомогательной документации — хоть бы с ней справиться.
Что есть в торе из того, что нужно пользователю – невозможно перевести на Русский?
Технический текст должны переводить обученые специалисты, понимающие что к чему, а страной должны управлять кухарки, им это ближе и понятнее, у них это добрее, чеснее и справедливее получится.
Посмотрите как эти слова переводит googl
Boot – основной перевод – ботинок,
дополнительный – загрузится, загрузите, загрузитесь, загрузка.
log – основной перевод – журнал,
дополнительный – войти, авторизуйтесь, необходимо войти.
thread – основной перевод – нить,
дополнительный – резьба, темы, тема, резьбой.
socket – основной перевод – гнездо,
дополнительный – розетка, разъём, гнездом, сокет.
socks – основной перевод – носки,
дополнительный – носкам, носках, носков, носками.
И ещё, фразой в сообщении — Гость (15/08/2013 23:15) я обидеть никого не хотел, если кто-то воспринял это на себя прошу прощения. Всё не так просто, и всё не так...
Ну и взгляните на японцев – при всём своём технологическом развитии вполне сохраняют культурную самобытность.
зы
А с Аляской дело неясное. Странно низкая цена, не в тот банк, сомнительный текст с неизвестного оригинала, пожар в Русском музее в начале 90-х гг., уничтоживший российский экземпляр договора...
Например, одно из недавних затруднений:
Перевести (если понимать это слово в буквальном смысле) можно абсолютно всё, вопрос в том, кто после этого вас поймёт. Я могу знать английскую терминологию, читать unknown'а и не понять, какие термины как он перевёл, если я заранее не знаю содержимое текста. Так получается потому, что англоязычная терминология первична, а переводная — вторична. Что-то со временем может устояться, как общепринятый перевод, но даже в куда более стандартной науке, криптографии, наблюдаются всё те же проблемы: «О русскоязычной терминологии в криптографии и других науках». Наконец, сколько тут ржали над личиной. А как её перевести? Смена профиля? Так профиль уже зарезервированное слово, неправильно поймут. Профиль-то как раз при смене личины не меняется. Короче, эффект не нов.
Оригинал, который заставляется задуматься, был приведён здесь. Дело не столько в переводе, сколько в понимании тонкостей смысла, этимологии слова. Оригинальное значение — да, что-то типа сапог/ботинок. Почему тогда вдруг на английском загрузку системы начали называть boot? Потому, что boot — оно же запустить (пнуть) в смысле «запустить» мяч в ворота. Т.е., если переводить буквально, то они говорят не «запустить программу», а «пнуть программу». В русском языке, естественно, между словами «запустить» и «пнуть» нет прямой связи, они образованы от разных корней, поэтому при переводе приходится искать какой-то близкий аналог.
В общем, если есть центральное агенство по переводам (по типу того как это было при Союзе), которое принуждает всех к использованию фиксированных переводных слов, они имеют шансы прижиться и устояться, но это всё не так просто. Нужно, чтобы это агенство вовремя и оперативно переводило всю научно-техническую информацию, издавало переводные книги и т.д. Союз мог себе это позволить, но сейчас никто этим заниматься не будет. Во Франции такое агенство и принуждение есть, но французы над ним откровенно смеются, потому что искуственно и в эпоху глобализации не приживается. В документах на госуровне ещё могут принудить что-то как-то писать, но во всём остальном (а французы публикуют результаты на английском, как и все остальные) используются английские термины.
Нет, изначальный смысл слова log — да, это именно полено. Есть спекуляции, что оно восходит к слову лежать и его латинским аналогам в других языках. С чего ради словом log начали называть системный журнал в XX-ом веке? Никогда не задумывались? Всё, на самом деле, просто: полено использовалось в средние века для измерения скорости корабля. Его привязывали к шнуру и выбрасывали в море. Из-за этого запись в бортовом журнале начали называть log-book (полено-книга). Позже его сократили и начали бортовой журнал называть просто поленом. Наконец, за словом log постепенно закрепилось понятие «журнала», куда вносятся отметки о состоянии системы, и теперь системные логи — это тоже log. Можете об этом почитать здесь.
Нормальные авторы называют thread тредами и не мучаются. Всем понятно. Некоторые переводят threads как потоки, другие — как нити. Знающие люди говорят, что за словами «поток» и «нить» стоят попросту разные абстракции одного и того же, т.е. в некотором смысле они оба правильные, но отражают разные свойства. Я не спец по параллельным вычислениям, поэтому углубляться в эту тему не буду.
Медицине удобней говорить на русском, но названия и рецепты пишут на латыни до сих пор, подумайте почему. Религиозная литература переведена на почти все языки, но если вы историк или хотите её изучать глубоко, извольте, вам придётся читать латинские и греческие оригиналы, потому что даже славянский язык — отнюдь не айс, и много где смысл был искажён или неточно передан (что успели отразить в толкованиях). Концептуальная проблема — не сам перевод, а то, что любой перевод будет отставать от оригинала, если оригинал первичен и постоянно меняется (а именно это мы имеем в сфере IT), поэтому те, кто хочет получать актуальную свежую информацию о происходящем, вынужден читать обо всём на языке оригинала, в случае IT — английского.
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
Занимательный экскурс в историю, не знал этого. :)
комментариев: 9796 документов: 488 редакций: 5664
Зато они показали миру хороший контрпример стандартизации понятий, не основанных на языке.
Французы классно продвинули в своё время во весь мир метрическую систему, из которой впоследствии выросла СИ. Ленин, к счастью, упразднил для России самобытные вёрсты, сажени и пуды. Весь мир, включая Азию и арабские страны живёт преимущественно по метрической системе и не страдает упрямством. Зато англичане, американцы, канадцы, австралийцы и новозеландцы выглядят отсталыми упёртыми идиотами со своими фунтами, милями, галлонами и пр. Отчасти, в разных странах, армия и флот тоже страдают упёртостью, не могут перейти с миль на километры и с рентгенов на зиверты. Надо выдать французской палате мер и весов штрафные и карательные функции (по аналогии с международным трибуналом) и ввести санкции против англоязычных стран за неиспользование метрической системы.
В науке и технике не должно быть места национальным предрассудкам и местечковым традициям. Ещё бы армию и флот всех стран (впервую очередь англоязычных, как самых упёртых) избавить от избытка дубового патриотизма и будет совсем хорошо.
А термины пусть идут из любых языков, с которыми связаны изобретения, будь то Rijndael, Keccak (который основан не только на Sponge, но в т.ч. и на Matroska structure), Rangzen, японских и немецких терминов пусть тоже сколько угодно будет. Если это всё хорошо звучит на большинстве языков, то оно даже не обязательно с английского идёт. Авторы могут взять в публикацию вариант из любого языка, не обязательно английского или своего родного, если он простой и понятно звучащий, с шансами на распространение.