id: Гость   вход   регистрация
текущее время 13:25 28/03/2024
Автор темы: ygrek, тема открыта 24/02/2008 11:30 Печать
Категории: софт, анонимность, tor
создать
просмотр
ссылки

Странный warning в логах tor



 
На страницу: 1, 2, 3, 4 След.
Комментарии
— Гость (25/05/2012 15:11)   <#>
сетевое соединение прерывалось?
Непохоже на то.
соединение напрямую или через сервер или роутер?
Напрямую. Но IP-то не мой! Это высветилось сразу же как TorBrowser запустился. Даже если бы были проблемы с соединением, он бы просто тупил или написал, что не может соединиться. Все настройки дефолтные, ничего особо такого не менял. TorBrowser замапллен на прокси, в обход неё он по своей воле не пойдёт.
— Гость (25/05/2012 15:15)   <#>
нужно закрыть Торбраузер и открыть снова.
Обновил ту вкладку спустя некоторое время без каких-либо перезапусков. Теперь пишет, что, что ОК и IP торовский. Подозреваю, что это мог бы быть bad exit, который весь свой внешний трафик сливает через стороннюю прокси (никто ему не запретит сделать редирект на сторонний узел с другим IP).
— Гость (25/05/2012 17:00)   <#>
Подозреваю, что это мог бы быть bad exit
не факт, были такие случае. сменой личины не лечились.
— Гость (25/05/2012 20:20)   <#>
не факт, были такие случае.
Ничего не понял. Если "не факт", то что? Я же вижу, что траф заворачивался в тор.

сменой личины не лечились.
Какой ещё личины? Что за идиотская любовь переводить спецтермины на русский без учёта контекста, сокеты розетками называть, треды — нитками, соксы — носками?
— unknown (25/05/2012 22:30)   профиль/связь   <#>
комментариев: 9796   документов: 488   редакций: 5664
Айпишник исходящего узла вашего соединения зафиксирован в логах торпроджекта как вполне нормальный. Но аптайм у него на тот момент менялся, возможно сервер несколько раз перезапускали. Причём вы попали в тот момент, когда например соединение построилось по старой статистике и вы оказались (возможно, как один из вариантов) в небольшом временном промежутке расхождения своей локальной статистики и базы торпроджекта. По крайней мере, это не серьёзный баг и скорее всего неопасно, хотя и неприятно.

Иногда можно с перепугу увидеть на этой странице якобы свой айпишник — когда кто-то у того же провайдера запускает свой узел с похожим IP.
— Гость (25/05/2012 22:34)   <#>
Спасибо, unknown. Как раз собирался поглядеть на официальную статистику, но забыл, вы напомнили.
— Гость (25/05/2012 23:44)   <#>
Что за идиотская любовь переводить спецтермины на русский без учёта контекста
поаккуратнее в выражениях с незнакомыми людьми, вас никто не оскорблял. в разных билдах Торбраузера, официально распространяемых с поддержкой русского языка, кнопка "Use a New Identity" переведена как:
– Сменить личину
– Использовать Новую Личность.
— Гость (26/05/2012 02:29)   <#>
в разных билдах Торбраузера, официально распространяемых с поддержкой русского языка, кнопка "Use a New Identity" переведена как

Ну то, что адекватный перевод англоязычной IT-терминологии на русский язык зачастую невозможен в силу отсутствия традиции — медицинский факт, уже давно ставший притчей во языцех. Поначалу была неопределённость, потом большинство переводчиков сошлось во мнении, что использование кальки с английского — наименьшее зло, приводящее к наименьшему непониманию того, о чём идёт речь.

Для того отсталого большинства, которое вообще слабо подковано в IT, но хочет анонимности, разработчики вынуждены делать какой-то перевод. К сожалению, даже крупные коммерческие компании не понимают, что хороший перевод (даже тогда, когда это можно) способен сделать только носитель языка. Именно поэтому так много перлов в русифицированном скайпе, в куче русских интерфейсов изначально англоязычных сайтов и т.д.
Вот финские авиалинии — это серьёзно? Наверняка у них больше ресурсов, чем у TorProject, и что? Выбор пола (альтернатива "мужской" и "женский") перевели (сейчас уже исправлено) как "человек" и "женщина". Ну, весь рунет поржал, а финским авиалиниям хоть бы хны.

Короче, официально распространяемые билды — это, конечно, мощно, хотя у меня никогда даже в голову не приходило скачивать неанглоязычную версию (хотя бы даже потому, что английский на данный момент — естественный язык интерфейса, не говоря уже о потенциальном вреде для анонимности).
— Гость (26/05/2012 03:19)   <#>
Молния два раза в одно дерево ударяет? Буквально пару минут назад запустил TB и снова получил ситуацию, идентичную вышеописанной, всё с тем же 46.4.103.36. Потом вышел полностью из видалии, запустил снова, и теперь всё стало ОК.
— Гость (26/05/2012 03:37)   <#>
хотя у меня никогда даже в голову не приходило скачивать неанглоязычную версию
а вы попробуйте для интереса русскую версию (тем более установка – это громко сказано) и увидите что не все так запущено, в последних версиях разработчики позаботились об анонимности в локализованных версиях. при первом запуске вы увидете.

Потом вышел полностью из видалии, запустил снова, и теперь всё стало ОК.
я ж вам писал, что это самое простое и быстрое решение. у меня такие чудеса в вирт машине, когда снимаешь с паузы (редко но бывает).
— Гость (26/05/2012 17:43)   <#>
у меня такие чудеса в вирт машине, когда снимаешь с паузы
А у меня без каких-либо виртуальных машин.
— Гость (26/05/2012 20:10)   <#>
разработчики вынуждены делать какой-то перевод

Перевод генерируют носители языка, через специальный портал, для всех продуктов проекта имеющих интерфейс пользователя. Существующие переводы не продукт машины или самих разработчиков.
Ну да "личина", видать такие носители. Хорошо когда дословный перевод по словарю, не литературный зато точный. У других носителей, к примеру, dedicated переводится как "одержимый". Графоманы-переводчики.
— Гость (26/05/2012 21:50)   <#>

"Личина" — это прям опечатка по фрейду. Да, перевод точен, но коннотация получается слишком смешной. "Новая личность" — уже лучше, но коннотация в духе боевиков со "сменой личности". Имхо, правильнее было бы перевести стандартно, как "профиль".


Странно, откуда такое берётся. Одержимый — possessed.


Очень хорошо:
Для эффективной помощи техничного упора наш инженер должен знать торговую марку вашей мыши, тип (в–портовая мышь, периодическая мышь, автобусная мышь, Полицейский Участок/2 мышь, без поводка мышь, гениталий на гусеничном ходу и т.п.), версию гуртовщика, производителя компьютера (матери–доски), положение портов и рубильников на матери–доске (и расклад карт), а также содержимое досье Авто — #.bat, config.sys и Сапог–полено.txt.
[Сапог — boot, полено — log. Взято отсюда. Что такое "расклад карт", так и не понял.]
— Гость (26/05/2012 22:20)   <#>
Это пример машинного перевода, причем с неправильным словарём.

ПыСы: Протокольный это ты!? Это точно ты, протокол-кун!?
— Гость (26/05/2012 22:33)   <#>
smeh

так и не понял
Так недалеко и до дурки.
На страницу: 1, 2, 3, 4 След.
Ваша оценка документа [показать результаты]
-3-2-1 0+1+2+3