Перевод timeMarker.org на английский
Просьба всех желающих помочь в переводе timeMarker.org на английский язык.
В настоящий момент переводится
Нет текстов для перевода.
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
Нормы пользования. Некоторые права на материалы сайта защищены по условиям лицензии CreativeCommons. Движок
openSpace 0.8.25a и дизайн сайта © 2006-2007 Vlad "SATtva" Miller.
|
||||||
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143
Насколько правильно будет писать везде где можно не Timestamp а TimeMarker?
Насколько, насколько будет писать везде где можно не "штамп", а "маркировщик".
[offtop]Насколько правильно будет, владея "печатным станком" (матрицей, однако) писать везде где можно о том, как это хорошо – владеть "деньгами"?[/offtop]
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143
Marker – ориентировочный знак, метка, зарубка
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143
Тогда можно использовать стандартные проверки на ввод даты, которые учитывают что в году не больше 12 месяцев и т.п.
На счет указания времени – сделать такой поиск не составит труда, вся сложность проверить ввод. Придется писать здоровое регулярное выражение, учитывающее и сколько дней в определенном месяце и високосный год, и сколько секунд в минуте.
Думаю что пока такая возможность не так уж нужна, точный поиск можно производить по номерам.
Еще не решены следующие задачи:
– переносы строк в Unix стиле,
– API доступа к сервису, что бы можно было делать системы запрашивающие метки времени автоматически.
Например, можно заверять меткой времени хеши файлов, для контроля их целостности – тогда даже собственному админу будет затруднительно подсунуть измененный файл.
– сгрины страниц Интернета заверенные с помощью метки времени (отдаленное будущее).
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
Я не предлагал менять формат с ДД.ММ на ММ.ДД, а только явно указать в пояснении, какой формат пользователь должен применять.
Не прокатит: 02.04.2008 — это второе апреля или четвёртое февраля? Предлагаю всё же просто указать формат ввода в пояснении к веб-форме. Если пользователь накосячил — это уже его проблема.
Это как раз OpenPGP Text Mode. Разве в BCPG нет поддержки канонического текста?
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143
Наверно есть (еще не смотрел). Дело в том, что при выдаче цепочки меток времени, каждый документ формируется из всех атрибутов (хранящихся в БД). Переносы строк добавляются в соответствии с шаблоном как раз в этот момент.
Если я правильно понял, то нужно определить операционную систему пользователя и при формировании документа вставлять нужные символы переноса строк.
OpenPGP Text Mode позволяет использовать при подписании одни переносы строк, а при проверке подписи эти символы могут быть заменены на любые другие?
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
Именно так. OpenPGP-программа пользователя подставит те символы переноса, которые характерны для его ОС. Поэтому не суть важно, как переносы будут оформлены в заверенных метках.
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143
Может просто заменить все "\n\t" на "\n" windows вроде нормально реагирует на таки переносы.
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143
При создании подписи я указываю в качестве одного из параметров PgpSignature. CanonicalTextDocument, что наверня означает как раз то о чем вы говорите.
Сейчас под unix пожно проверять метки?
комментариев: 11558 документов: 1036 редакций: 4118
Но при получении собственной метки процесс проходит на "ура":
gpg: textmode signature в конце говорит о том, что данные были подписаны как канонический текст. Всё правильно.
комментариев: 143 документов: 31 редакций: 143