id: Гость   вход   регистрация
текущее время 04:54 26/04/2018
Владелец: Alex_B (создано 21/04/2008 14:16), редакция от 11/07/2009 10:54 (автор: Alex_B) Печать
Категории: криптография, политика, сайт проекта, разное
создать
просмотр
редакции
ссылки

Перевод timeMarker.org на английский

< Все документы:
Оглавление документа:

Просьба всех желающих помочь в переводе timeMarker.org на английский язык.

В настоящий момент переводится


Нет текстов для перевода.


 
На страницу: 1, 2 След.
Комментарии [скрыть комментарии/форму]
— Гость (21/04/2008 21:02)   <#>
Опять же, возникает микс терминов. По-русски вы часто можете сказать как "метка времени", так и "штамп времени". Различие между ними должно быть объяснено в тексте. Лично мне кажется, что нужно оставить только устояшийся timestump и не плодить сущностей.
— SATtva (21/04/2008 21:18)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11524   документов: 1036   редакций: 4050
Timestump? Timestamp.
— Alex_B (22/04/2008 10:19)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
SATtva, спасибо за перевод.

Опять же, возникает микс терминов. По-русски вы часто можете сказать как "метка времени", так и "штамп времени"
Насколько правильно будет писать везде где можно не Timestamp а TimeMarker?
— Гость (22/04/2008 10:54)   <#>
Насколько правильно будет писать везде где можно не Timestamp а TimeMarker?

Насколько, насколько будет писать везде где можно не "штамп", а "маркировщик".
[offtop]Насколько правильно будет, владея "печатным станком" (матрицей, однако) писать везде где можно о том, как это хорошо – владеть "деньгами"?[/offtop]
— Alex_B (22/04/2008 12:14)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
А причем "штамп" – реч идет о "метка"
Marker – ориентировочный знак, метка, зарубка
— SATtva (22/04/2008 12:53)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11524   документов: 1036   редакций: 4050
Timestamp — устоявшийся термин. Mark в данном контексте это скорее "маркировка", но никак не "метка". TimeMarker сойдёт для названия сервиса, но подменять общепринятую терминологию не следует.
— Alex_B (23/04/2008 10:13)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
Предлагаю сразу учесть важный аспект локализации: в разных странах принят разный порядок записания дня и номера месяца (в частности, в США номер месяца идёт вначале: ММ. ДД. ГГ). Лучше всего сразу принять конкретный формат и предлагать указывать дату согласно нему: Enter dates range in format DD. MM. YYYY. Также, если сервис станет популярен, то может начать выдавать десятки меток в день; тогда желательно обеспечить возможность указания не только даты, но и времени, метки с которого должны быть включены в цепочку.
Формат даты зависит от локализации. Я думаю будет разумно оставить его именно таким. Каждая страна вводит даты так как в ней принято (в данном случае Россия и Великобритания).
Тогда можно использовать стандартные проверки на ввод даты, которые учитывают что в году не больше 12 месяцев и т.п.

На счет указания времени – сделать такой поиск не составит труда, вся сложность проверить ввод. Придется писать здоровое регулярное выражение, учитывающее и сколько дней в определенном месяце и високосный год, и сколько секунд в минуте.
Думаю что пока такая возможность не так уж нужна, точный поиск можно производить по номерам.


Еще не решены следующие задачи:
– переносы строк в Unix стиле,
– API доступа к сервису, что бы можно было делать системы запрашивающие метки времени автоматически.
Например, можно заверять меткой времени хеши файлов, для контроля их целостности – тогда даже собственному админу будет затруднительно подсунуть измененный файл.
– сгрины страниц Интернета заверенные с помощью метки времени (отдаленное будущее).
— SATtva (23/04/2008 11:22)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11524   документов: 1036   редакций: 4050
Формат даты зависит от локализации. Я думаю будет разумно оставить его именно таким.

Я не предлагал менять формат с ДД.ММ на ММ.ДД, а только явно указать в пояснении, какой формат пользователь должен применять.

Тогда можно использовать стандартные проверки на ввод даты, которые учитывают что в году не больше 12 месяцев и т.п.

Не прокатит: 02.04.2008 — это второе апреля или четвёртое февраля? Предлагаю всё же просто указать формат ввода в пояснении к веб-форме. Если пользователь накосячил — это уже его проблема.

Еще не решены следующие задачи ... переносы строк в Unix стиле

Это как раз OpenPGP Text Mode. Разве в BCPG нет поддержки канонического текста?
— Alex_B (23/04/2008 12:07, исправлен 23/04/2008 12:09)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
Это как раз OpenPGP Text Mode. Разве в BCPG нет поддержки канонического текста?

Наверно есть (еще не смотрел). Дело в том, что при выдаче цепочки меток времени, каждый документ формируется из всех атрибутов (хранящихся в БД). Переносы строк добавляются в соответствии с шаблоном как раз в этот момент.

Если я правильно понял, то нужно определить операционную систему пользователя и при формировании документа вставлять нужные символы переноса строк.


OpenPGP Text Mode позволяет использовать при подписании одни переносы строк, а при проверке подписи эти символы могут быть заменены на любые другие?
— SATtva (23/04/2008 12:23)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11524   документов: 1036   редакций: 4050
OpenPGP Text Mode позволяет использовать при подписании одни переносы строк, а при проверке подписи эти символы могут быть заменены на любые другие?

Именно так. OpenPGP-программа пользователя подставит те символы переноса, которые характерны для его ОС. Поэтому не суть важно, как переносы будут оформлены в заверенных метках.
— Alex_B (23/04/2008 12:37, исправлен 23/04/2008 12:48)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
Все равно не очень понимаю. Человек под unix загрузил документ и открывает его аналогом виндовского блокнота — он увидит неверные переносы строк, т.е. те которые поставлены при формировании.

Может просто заменить все "\n\t" на "\n" windows вроде нормально реагирует на таки переносы.
— SATtva (23/04/2008 12:54)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11524   документов: 1036   редакций: 4050
В unix он, кстати, и не заметит разницы — тот же less понимает и \n, и \r\n (о браузерах вообще молчу). При простом открытии метки из скачанного файла пользователь получит именно те переносы, которые были проставлены сервером. Но когда он сверит подпись, OpenPGP программа заменит исходные переносы на нативные для данной ОС (OpenPGP пакет канонического текста говорит программе именно о том, что она может переоформить символы переноса строк, если они не соответствуют стандарту данной ОС, подробнее здесь).
— Alex_B (23/04/2008 13:14)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
Сейчас этого с полученными метками не происходит?

При создании подписи я указываю в качестве одного из параметров PgpSignature. CanonicalTextDocument, что наверня означает как раз то о чем вы говорите.


Сейчас под unix пожно проверять метки?
— SATtva (23/04/2008 13:23, исправлен 23/04/2008 13:28)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11524   документов: 1036   редакций: 4050
В Линуксе, к сожалению, не удаётся распаковать архив с метками, получаю ошибку "need PK compat. v4.5 (can do v2.1)".

Но при получении собственной метки процесс проходит на "ура":



gpg: textmode signature в конце говорит о том, что данные были подписаны как канонический текст. Всё правильно.
— Alex_B (23/04/2008 14:31)   профиль/связь   <#>
комментариев: 143   документов: 31   редакций: 143
В Линуксе, к сожалению, не удаётся распаковать архив с метками, получаю ошибку "need PK compat. v4.5 (can do v2.1)".
Попробуйте пожалуйста теперь – я поправил, должно быть в порядке.
На страницу: 1, 2 След.
Ваша оценка документа [показать результаты]
-3-2-1 0+1+2+3