id: Гость   вход   регистрация
текущее время 16:40 26/10/2020
Автор темы: SATtva, тема открыта 29/09/2003 03:57 Печать
создать
просмотр
ссылки

Русификация PGP


Несколько раз за последнюю неделю ко мне обращались с вопросами относительно русификации PGP. В новостях за 16 сентября я упоминал о том, что локализации интерфейса более не планируются, полагаю, пришло время разъяснить свою позицию.


Программа PGP создавалась людьми с исключительной и выдающейся репутацией. Наличие свободно доступных исходных текстов PGP, хотя и способствовало укреплению доверия к криптосистеме (и укреплению репутации авторов), всегда представляло потенциальную угрозу безопасности, причины которой не раз излагались самим Циммерманом — обратный инженеринг. Именно поэтому каждая копия каждой версии дистрибутива PGP подписана или самим Циммерманом, или издающей программу компанией: это не позволяет путём обратного инженеринга произвести имитацию программы с отличными от оригинала функциями, "люками" и прочей дребеденью.


Локализация интерфейса представляет ту же опасность. Кому известно, кто её производил и какие изменения попутно внёс в исходный код? Осторожный человек, дорожащий своей информацией, никогда не установит в систему информационной безопасности какие-либо модернизированные Бог весть кем файлы.


Кроме того, неофициальные локализации программы подрывают доверие к криптосистеме в целом и к производителям локализации в частности: если третья сторона (помимо неофициальных локализаторов) внесёт изменения в код, добавив, допустим, "люк", или сам локализатор допустит роковую ошибку, непреднамеренно ослабив криптостойкость программы, это может дорого стоить всему сообществу пользователей PGP.


Издержки, совершенно очевидно, перевешивают небольшую выгоду от надписи "Файл" вместо "File" в меню программы. Именно по этой причине я полностью сосредотачиваюсь на переводе документации и иного справочного материала, а также на оказании помощи пользователям.


Тем не менее, всегда открыт для конструктивной дискуссии по данной и любым другим темам. Высказывайтесь. Желательно, аргументированно. ;-)


 
Комментарии
— Ghola (11/10/2003 04:32)   профиль/связь   <#>
комментариев: 63   документов: 5   редакций: 0
SATtva:

Издержки, совершенно очевидно, перевешивают небольшую выгоду от надписи "Файл" вместо "File" в меню программы.

Очень правильно. И очень очевидно. Успехов в переводе докуметации!
Только, имхо, узковата тема сайта. По-моему надо обсуждать и сравнивать любые криптографические средства (gnuPG, Bat?), в т.ч. средства шифрования трафика от провайдера (VPN, SecureCRT?), методы анонимного серфинга и защиты от вторжения. Если тебе всунут на тачку троян-кейлоггер и сервер удалённого управления – то PGP уже не поможет. Уточню, что такой кейлоггер дожен вероятно действовать на уровне драйверов. Хочется надеяться, что от обычного перехвата клавиатурного ввода с помощью USER32! SetWindowsHook[Ex] – PGP защищён. Это так? Каким конкретно образом?
— SATtva (11/10/2003 11:54)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11552   документов: 1036   редакций: 4094
Вы верно уловили мои планы, но на всё нужно время (тем более, учитывая мою занятость, на сайт времени не больно много остаётся). Когда посчитаю, что информация о PGP по меньшей мере достаточна, возьмусь, так сказать, за расширение ассортимента, но в первую очередь в рамках OpenPGP-совместимых программ. Если же Вы, со своей стороны, можете предложить помощь в описании названных программ, буду исключительно благодарен. PGPnet VPN опустим — он в моих ближайших планах.

Касательно клавиатурных шпионов, текущие версии PGP не имеют против них защиты. Такую защиту предоставит самый элементарный антивирус.
— Гость (09/11/2003 18:16)   <#>
Как бы то ни было, я продолжаю заниматься локализацией для себя... Во-первых мне это интересно, во-вторых, есть у меня тут одна мысль, хочу ее попробовать объяснить. Вот что я думаю – нужно оговорить возможные моменты относительно безопасности использования локализации, что не рекомендуется и про всякую угрозу безопасности при ее использовании.. Но, как бы то ни было – это очень объемная программа и ее локализация представляет для обучения и понимания работы программы очень большое подспорье.... Может быть я и не права...
— SATtva (10/11/2003 16:20)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11552   документов: 1036   редакций: 4094
Katie Nickol, если ты хочешь продолжать заниматься локализацией интерфейса, могу выделить тебе специальный раздел форума под авторскую работу. Файлы размещу на сайте. Я со своей стороны вмешиваться в эту работу не стану. Как на это смотришь?
— Observer (11/11/2003 00:53)   профиль/связь   <#>
комментариев: 111   документов: 9   редакций: 22
Я по простоте душевной считал и считаю что... локализация ДОЛЖНА состоять всего лишь в переводе ОДНОГО текстового файла, к которому обращается прога, когда выводит сообщения или кажет свой интерфейс. По этому принципу сделана распространяемая мной прежде... раньше... программа PC Door Guard. Берёшь английскую версию (ха!, английскую!) и заменяешь в ней тот самый файл... Всё – у вас русская версия! Или суахилийская... В этом случае даже и речи нет о нарушении безопасности в процессе локализации... Кстати, в упомянутом мной файле можно вообще все по своему написать... с приколом. Меня удивляет, что в каталоге установки имеется тыща файлов, а файла локализации нет... не предусмотрено... Что это? Почему так? Кто-то не хочет повальной локализации своего продукта? Каждый софто-программер знает об этом принципе, так почему не делают?
— Leksey (11/11/2003 13:12)   профиль/связь   <#>
комментариев: 32   документов: 8   редакций: 0
Можно и я выскажусь.
Я вроде как профессионально занимаюсь локализацией. Но я не программист. Принцип перевода по словарю, упомянутый выше, достаточно распространен, но я не очень представляю так ли он безопасен. Потому как его строчки грузятся в память и оттуда дергаются программой.
Перевод нужен начинающим пользователям, а также любителям "русских" интерфейсов. Для первых можно проблему решить с помощью подробный step-by-step учебников (tutirial) со скриншотами, а вторым придеться потерпеть.
Лично я считаю эту задачу не очень приоритетной. Лучше написать нормальный мануал, сделать оглавление, индекс и завернуть это все в какой-нить формат типа PDF.
Также можно вполне опубликовать его в виде книги. Компьютерные издательства, скорее всего, пойдут на это.
Да и качество хорошее. Если судить по тому, что есть уже, то может получится очень неплохая книга. Которая сыграет роль в деле популяризации PGP и привлечении новых пользователей.
Ваша оценка документа [показать результаты]
-3-2-1 0+1+2+3