id: Гость   вход   регистрация
текущее время 08:14 19/04/2024
Автор темы: SATtva, тема открыта 02/11/2005 18:36 Печать
http://www.pgpru.com/Форум/Содействие/ДокументацияTrueCrypt
создать
просмотр
ссылки

Документация TrueCrypt


http://www.truecrypt.org


Ищу волонтёров на перевод документации программы. Переводить совершенно идеально не требуется (но желательно), хотя бы черновой вариант. Ограничений на объём переведённого текста также не ставится — пусть даже страницу.


Программа развивается, становится популярнее и интересней. Двигаться в этом направлении стоит.


 
На страницу: 1, 2 След.
Комментарии
— SATtva (18/11/2005 09:05)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11558   документов: 1036   редакций: 4118
Футер я к слову привёл. Он в терминологии TrueCrypt не используется.
— Гость (04/12/2005 22:54)   <#>
Может, я чего не понимаю, но какой практический смысл во втором – скрытом контейнере? В котором лежат настоящие данные. Ведь все знают про его существование в TrueCrypt, и значит, в случае чего будут требовать пароль доступа не к первому (бутафорскому) контейнеру, а ко второму, настоящему.
— SATtva (04/12/2005 23:16)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11558   документов: 1036   редакций: 4118
Хех, и не говорите, ещё как будут! Будут требовать, даже если скрытого раздела и в помине нет. ;) Почитайте эту тему. Там когда все "за" и "против" подобных подходов обсуждали.

Вообще не следует путать скрытые разделы и схемы шифрования, дающие свойство правдоподобного отрицания, со стеганографией. Plausible deniability — это контрмера против юридического преследования: доказать в суде наличие данных или их отсутствие довольно трудно. Однако при давлении физическом наличие такого свойства может оказаться для субъекта этого давления губительным: если результат давления противника не удовлетворит, он продолжит его оказывать до прекращения у субъекта всяческих витальных признаков (как вариант).

P. S. Не задавайте, пожалуйста, в теме "Документация TrueCrypt" вопросы о работы программы и иже с ними. TrueCrypt'у в форуме посвящён отдельный топик, здесь же — координация работы над переводом документации.
— Serg (05/12/2005 14:35)   профиль/связь   <#>
комментариев: 22   документов: 7   редакций: 0
Помогите перевести следующие термины:
Quick Format
PKCS-5 PRF
header key derivation algorithm
mutex object
traveller disk
Test Vectors
Master Key
Random Pool
Header Key
— SATtva (06/12/2005 15:03)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11558   документов: 1036   редакций: 4118
Quick Format – "быстрое форматирование"
PKCS-5 PRF – не переводим
header key derivation algorithm – "алгоритм вычисления ключа хидера"
mutex object -? Откуда эта фраза, какой контекст?
traveller disk – "походный диск"
Test Vectors – "тестовые векторы"
Master Key – "мастер-ключ"
Random Pool – "пул ГСЧ" или "пул случайных чисел"
Header Key – "ключ хидера"
— Serg (07/12/2005 20:19)   профиль/связь   <#>
комментариев: 22   документов: 7   редакций: 0
SATtva:

mutex object -? Откуда эта фраза, какой контекст?

Вот это предложение:
— SATtva (08/12/2005 11:28)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11558   документов: 1036   редакций: 4118
Чёрт его знает. :) Пока кто-нибудь не сможет подсказать, предлагаю перевести так:
"Невозможно инициализировать программу. Не удается создать требуемый mutex-объект"
— SATtva (09/12/2005 19:08)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11558   документов: 1036   редакций: 4118
Уведомление:

[quote:fc539ba276="Observer черед интерком"]Переношу свой ресурс на новую машину – Вики будет недоступна некоторое время, а потом будет отзываться по тому же адресу.
]>
— Гость (10/12/2005 10:48)   <#>
Правильно относительно мутекса. Потому как растолковывать что "это объект ядра (ОС семейства Win32), предназначенный для синхронизации действий процессов и потоков" – в документации для пользователя совершенно необязательно. Это техническая диагностика. Можно предположить что такое сообщение выдаётся например при попытке запустить параллельно второй экземпляр приложения. Либо при попытке доступа приложениея к какому-либо ресурсу (драйверу), который допускает обслуживание только одного клиента в каждый момент времени. Либо (что существенно менее вероятно) ранее запущенный экземпляр приложения завершился настолько некорректно, что в памяти остался созданный им мутекс, который мешает его повторному запуску. Хотя вообще-то ОС должна уничтожать все созданные приложением объекты ядра при его(приложения) завершении.

Насчёт "хидера". Я бы завал его "заголовком криптоконтейнера". Либо просто "заголовком", в зависимости от контекста. Не стоит множить сущности без необходимости.
— Serg (11/12/2005 02:57)   профиль/связь   <#>
комментариев: 22   документов: 7   редакций: 0
Ушк:
Насчёт "хидера". Я бы завал его "заголовком криптоконтейнера". Либо просто "заголовком", в зависимости от контекста. Не стоит множить сущности без необходимости.

Согласен. Именно так я его и перевел.
— SATtva (10/01/2006 16:41)   профиль/связь   <#>
комментариев: 11558   документов: 1036   редакций: 4118
Площадка Вики для работы над документацией TrueCrypt теперь расположена на нашем сервере. Адрес страницы — http://www.pgpru.com/wiki/. Присоединяйтесь и обновляйте закладки.
— Гость (20/01/2006 16:58)   <#>
А можно где-нибуть скачать переведённую документацию одним файлом, чтобы можно было смотреть off-line (пускай даже не полностью переведённую).
Спасибо всем за Вашу работу!
— Гость (09/06/2006 16:20)   <#>
SATtva, я тут написал небольшую совсем статейку (http://bozza.ru/?p=news). По сути, она частично и есть перевод документации. Не густо, но что-то :)
— Гость (09/06/2006 16:22)   <#>
сори, хотел написать http://bozza.ru/?c=316&p=content
— Гость (09/06/2006 16:28)   <#>
Мда, зашел на http://www.pgpru.com/wiki/DokumentacijaTrueCrypt?v=f7v и понял, что рано я пост свой запостил...
На страницу: 1, 2 След.
Ваша оценка документа [показать результаты]
-3-2-1 0+1+2+3